用Ultraedit-32做自己的汉化软件 王侃 1999年 第49期 12版   一个同样的软件,你会用中文的还是英文的呢?答案肯定是中文的,毕竟是中国人嘛!其实做个汉化软件并不像想象中的那么复杂,想做吗,跟我来吧!   你要准备汉化软件用的工具Ultraedit-32(Dos下可以用Pctools)和想汉化的软件,这里以汉化Turboc2.0为例,汉化过程大致分四步。   第一步:在要汉化的软件中找出核心文件。所谓的核心文件是指存储了所需汉化的英文信息的文件。怎么找呢?先进入Turboc2.0,并记住一个英文单词。我们就以启动封面的“Turbo”为例,然后用Ultraedit-32打开一个文件,按Alt+F3弹出查找画面,在对话框中输入“Turbo”(大小写要区分好),并将“搜寻ASCII”复选框打上勾,点“找下一个”按钮开始查找,如果找到,光标会自动移到“Turbo”上。如果没有,就重复这个过程,直到找到为止,在Turboc2.0中,核心文件就是主执行文件Tc2.exe。   第二步:确定要汉化的信息的中文意思是什么。我们例子中的“Turbo”的中文意思是“加速,加强”。显然我们不能这么翻译,否则意思就变了,但你可以将自己的名字写上去(要不然谁知道这个软件是由你汉化的呢)。别的信息可不能随便翻译。就拿最简单的出错信息“Unable to open include file”来说,它的准确意思是“无法打开包含文件”。   第三步:开始汉化。用Ultraedit-32打开Tc2.exe后,按Ctrl+R弹出替换画面。按第一步的做法。查找“Unable to open include file”或是“Turbo”,找到后,光标就自动移到查找的对象上。然后我们在“替换成”对话框中输入对象的中文意思或是我们要替换成的文字,再点“替换”按钮就行了。这里要特别注意字节数的问题,就比如“Unable to open include file”有27个字节(空格和标点也算一个字节)。而它的译文“无法打开包含文件”只有16个字节,那么剩下的11个字节就要用空格来补足(或你想怎么美化都行,只要字节数相等就可以)。若前后字节数不符,运行时会出现“一般保护错”。   第四步:调试你的汉化软件。由于汉化的工作是很枯燥的,所以很容易出错(最经常出的错就是字节数不相等)。最好汉化一条就测试一次,千万别嫌烦,我在汉化这个Turboc2.0时,可是调试了不下300次的。(用这个方法你也可以把一些游戏个性化,比如“仙剑”)。   到这里你已经会了如何做个汉化软件,最后我再提醒您两点,一:汉化前做好原软件备份。二:做好的汉化软件可不能乱分发,同学间互相Copy倒是无妨,万万不可用做商业用途。